Messages 1 2 3
|
Ken's linguistic dictionary.
by Ken Dunn on 29 October 2015 12:02pm |
|
Please add your own below this list as I'll be using this post only for my additions.
Ja e.g Ja want a pen (pronouced as in jam). Do you (Fife)
Hing'my (pronounced as in thing and mitre) Fife. Thingummyjig (other UK locations)
Fitlike What is it like. Aberdonian (Doric).
Noo (pronounced as in moo). 1) Now (Scots). 2) New (USA)
Wisnae (pronounced as spelt). Was not (Scots)
Giezit (pronounced as spelt). Give it to me (Scots)
Eh no (ditto). Used at the end of a statement or question when an affirmative response is preferably required (Fife)
Ken (ditto). Know or knowledge (Scots)
Kent. Known (Scots)
Shoogle. Shoogly (ditto). To shake/oscillate for a short time (Scots). Loose and rattly.
Scummin (ditto). It is coming (as in a progress report viz. scummin along well; He'scummin the morra q.v.
The morra (ditto). Tomorrow
Awfy (pronounced as in coffee). Very, quite, awfully
Thingummyjigging the what'sitsname. Making a noise. Doing something to something else.
Ph(r)enolgies. Ulster Scots. things. lumps on head.
I always, in my younger days, understood this word as meaning things but on looking at it it is more probably the second definition derived from phrenologist who is a person who analyses lumps on the head and I had a few of those in my younger days.
Fitlike What is it like (Aberdonian (Doric))
Loon Male at adulthood (Doric)
Quine Female at adulthood (Doric)
|
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Ken Dunn on 29 October 2015 12:07pm |
|
Please add your own and I'll add more of mine above. |
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Lounge Trekker on 29 October 2015 4:39pm |
|
These might be small town Canadian expression.
I have items 'up the ying yang' - meaning having many.
'yeah, no' - preceding response to a question, possibly acknowleding the question then replying.
|
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Spursfan2 on 30 October 2015 9:57am |
|
I live in Stafford, which is midway between Wolverhampton (which until the 1970s was part of Staffordshire and where my Dad was born and brought up) and Stoke-on-Trent, both of which have their own particular dialects.
Here we speak the queen's English !! Or at least, we say we do. One particular odd thing is that Staffordians say 'buzz' for bus, I don't, but my Mom would talk about catching the 'buzz'.
Lots of words I think are probably now national; for example being nesh (feeling the cold); wearing something that 'fridges'(rubs or makes you itch); being 'mardy' or a 'mardarse' (easily upset). 'Sneap' means to snub.
Stokies pronounce the words book, look, cook etc. with a long oo, whereas we pronounce them with a 'u', so book is boooook to them and buck to us.
A bank, or gradient is a 'bonk' (not the other!!!). Packed lunch in Stoke is 'snappin'. And the most famous Stokie saying of all - 'Cos kick a bo agin a wo and bost it' (can you kick a ball against a wall and burst it).
In Wolverhampton they don't say how are you they say ow am ya, hence Wolves FC are also known as the 'yam yams'. Bostin' is great, fantastic.
Kids are 'the bab' or the 'babby' - in fact I had to tell my Dad to stop calling me the bab (as in 'where's the bab?') when I was about 12!!). [Incidentally relatives in Hull call kids 'bairns'].
Lots more.
And our very good friends in South Yorkshire say 'I was waiting while 6 p.m. for the plumber' instead of '...until 6 p.m.'
|
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Cockney Nomad on 2 November 2015 9:26am |
|
And then there is Cockney Rhyming Slang where most examples use the start of the phrase, omitting the words which actually rhyme with the original, so most "outsiders" are unaware of what is being said or referred to. This was the idea, of course, and there are 2 versions I know of explaining who invented this London "dialect":
1) Criminals so if their conversations were overheard by the police they would be unintelligible
2) The servants in big houses so the families who employed them would not understand their conversations
Must go now and put me weasel and titfer on and go off down the frog (translation given on request!) and many thanks for starting this very interesting topic, Ken. |
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Ken Dunn on 2 November 2015 6:58pm |
|
weasel & stoat = coat? titfer tat = hat? frog & toad = road?
nomad, you have a dictionary all of your own there. Why don't you add more for us to figure out? |
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Cockney Nomad on 5 November 2015 1:18pm |
|
Ken, you were 100% accurate with your translations of my 3 rhyming slang references. Despite my "pseudonym" here, I'm not a real Cockney as I was born in Norfolk and grew up in West London but do know a lot of the rhyming slang and find it very interesting, though rarely use it myself. However, here goes and I'll be keen to see how you get on (will supply translations/derivations later, if needed) and add more examples in subsequent posts here:
On me Todd
It's taters
Can't pay the Burton
Me old Dutch
Round the Houses
Good luck with those!
|
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Ken Dunn on 6 November 2015 6:33am |
|
I'm baffled by those, nomad, but I am still thinking. |
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Cockney Nomad on 6 November 2015 9:33am |
|
Good luck with working these out, Ken - some are not at all easy to conclude as the rhyming part at the end is omitted, in true Cockney fashion. However, let me know when you want the translations and then I'll add a few more. |
|
Re: Ken's linguistic dictionary.
by Lounge Trekker on 6 November 2015 8:19pm |
|
I found this: www cockneyrhymingslang co uk |
|
Messages 1 2 3
|